Digital Trends: The British Museum Publishes The First 3D Scan Of The Rosetta Stone Online

Digital Trends: The British Museum Publishes The First 3D Scan Of The Rosetta Stone Online. “You no longer have to visit the British Museum in London to see the Rosetta Stone in detail. Last week, the museum published the first 3D scan of the famous slab of hieroglyphics online at Sketchfab, where it’s accompanied by the website’s new sound support feature.”

Batchelor Institute: First Nations Digital Language Archive Launched [Australia]

Batchelor Institute: First Nations Digital Language Archive Launched . “An exciting new website and digitisation project for collecting and archiving of Aboriginal and Torres Strait Islander language materials has been launched at Batchelor Institute of Indigenous Tertiary Education June 29th. Known as the CALL Collection and jointly managed by Batchelor Institute’s Centre for Australian Languages and Linguistics (CALL) and the Batchelor Library, the archive includes materials that have been collected over the past 40 years by communities, students and staff.”

CNBC: Amazon is planning to rival Google with a service that translates languages

CNBC: Amazon is planning to rival Google with a service that translates languages. “Amazon already has machine-translation technology that it uses across the company to do things like provide product information in multiple languages. Now, the company is preparing to make it available through Amazon Web Services, said a source familiar with the matter. Amazon could announce the service before its annual re:Invent conference in Las Vegas in November.”

Inverse: Duolingo is Keeping Dying Languages on Life Support

Inverse: Duolingo is Keeping Dying Languages on Life Support. “A language goes extinct every 14 days. Globalization hasn’t been kind to local cultures or their mediums of expression, but endangered languages may find a surprising digital hero in the app Duolingo. The president of Ireland certainly thinks so. In November 2016, he publicly thanked Duolingo for helping to save the Irish language (also known as Gaelic or Irish Gaelic): While there are only 100,000 native speakers of Irish, an incredible 3 million people are using Duolingo to learn the language.”

Digital Trends: This Font Translates Into 93 Languages Without Those Odd Missing Characters

Digital Trends: This Font Translates Into 93 Languages Without Those Odd Missing Characters. “A font is just a font, right? Well, when fonts are translated into different languages, missing characters are often turned into empty boxes, with the result being text that is not exactly lost in translation, but lost within the limitations of the typeface. Massachusetts-based font company Monotype launched SST typeface earlier this week, a font that can be translated into 93 different languages without the hieroglyphic boxes.”

Birzeit University: Students analyze Arabic data, explain attitudes on Facebook

Birzeit University: Students analyze Arabic data, explain attitudes on Facebook. “Arabic language is recognized as the fourth most common language in the world. Nevertheless, the number of researches and studies that seeks to generate Arabic information generated from social web users such as Facebook is considered low. Students at the Electrical and Computer Engineering Department at Birzeit University; Aya Abu Thaher, Mariam Hamdan and Lara Abu-Jaish are seeking to be one of the few contributors in developing systems that generate Arabic Data from social media networks.”

Xinhuanet: China builds Mongolian language database with cloud computing

Xinhuanet: China builds Mongolian language database with cloud computing . “Experts in north China’s Inner Mongolia Autonomous Region have developed a Mongolian language database containing over 19 million words and phrases in an effort to protect ethnic culture and language.”