Radio Prague International: New project turns schoolchildren into field linguists to try to preserve endangered Czech dialects

Radio Prague International: New project turns schoolchildren into field linguists to try to preserve endangered Czech dialects . “The Czech Academy of Sciences has launched a campaign using bold comic-book style graphics under the heading ‘Become a superdialectologist!’ to try to get young people involved in a new project. The aim: to capture the current landscape of Czech dialects as they are spoken today, before they disappear.”

University of Galway: University of Galway unveils digitised collection of images from Conradh na Gaeilge archive

University of Galway: University of Galway unveils digitised collection of images from Conradh na Gaeilge archive. “Along with near complete runs of Oireachtas and Conradh na Gaeilge Ard Fheis programmes from 1890s to early 2000s, the material covers a range of topics from Irish language rights campaigns, including broadcasting and the status of the Irish language in Europe, through to material relating to the Northern Ireland peace process.”

NOAA: NOAA uses artificial intelligence to translate forecasts, warnings into Spanish and Chinese

NOAA: NOAA uses artificial intelligence to translate forecasts, warnings into Spanish and Chinese. “Through a series of pilot projects over the past few years, NWS forecasters have been training artificial intelligence (AI) software for weather, water and climate terminology in Spanish and Simplified Chinese, the most common languages in the United States after English. NWS will add Samoan and Vietnamese next, and more languages in the future.”

TechCrunch: Google takes aim at Duolingo with new English tutoring tool

TechCrunch: Google takes aim at Duolingo with new English tutoring tool. “Rolling out over the next few days for Search on Android devices in Argentina, Colombia, India, Indonesia, Mexico and Venezuela, with more countries and languages to come in the future, the new feature will provide interactive speaking practice for language learners translating to or from English, Google writes in a blog post.”

Texas A&M Today: Texas A&M-Led Humanities Project Seeks To Preserve An Endangered Language

Texas A&M Today: Texas A&M-Led Humanities Project Seeks To Preserve An Endangered Language. “Texas A&M University historian Dr. Daniel Schwartz has devoted the last decade of his professional life to preserving the past — specifically, the culture of a 2,000-year-old language known as Syriac. He and likeminded colleagues from around the world have been working across place, time and cyberspace to safeguard Syriac cultural heritage, painstakingly creating Syriaca.org, a cyberinfrastructure to link Syriac literature to their persons, places, manuscripts and key concepts.”

German Transcription Project: Eugen Rosenstock-Huessy Digital Archive (H-Announce)

H-Announce: German Transcription Project: Eugen Rosenstock-Huessy Digital Archive. “Join our exciting project and transcribe the letters of Eugen Rosenstock-Huessy, an important 20th century German philosopher and key player in the post-Nietzschean religious revival in the Weimar Republic. This archival collection includes correspondence with influential figures like Franz Rosenzweig, Karl Barth, Martin Buber, and others. We also have included personal letters. German speakers [and Sütterlin readers] are needed to make this historical treasure accessible for researchers worldwide.”

Rest of World: The AI startup outperforming Google Translate in Ethiopian languages

Rest of World: The AI startup outperforming Google Translate in Ethiopian languages. “Asmelash Teka Hadgu is the co-founder and chief technology officer of Lesan, a Berlin-based startup developing machine translation products for Ethiopian languages. Founded in 2019, Lesan has launched translation tools for Amharic and Tigrinya, which it says outperform Google Translate in terms of quality. The startup’s use of offline print resources to create a new benchmark data set for languages from the Horn of Africa has been key to its success.”

Google Translate vs. ChatGPT: Which One Is the Best Language Translator? (PC Magazine)

PC Magazine: Google Translate vs. ChatGPT: Which One Is the Best Language Translator?. “…we decided to put ChatGPT to the test. Does it have the chops to replace Google Translate as the go-to translation service for travel, work, cross-border romance, and any other language needs? And how does it compare to its sister chatbots, Microsoft Bing, and Google Bard?”

Sydney Morning Herald: Race against time to preserve rare Pacific recordings

Sydney Morning Herald: Race against time to preserve rare Pacific recordings. “This year, PARADISEC, a vast online archive, celebrates two decades of caring for valuable cultural records of some of the world’s most endangered languages and musical practices, mainly across the Asia-Pacific region. Over 20 years, the PARADISEC collection has grown to house audio and video from 1,350 languages, with a particular focus on Oceania from countries including Papua New Guinea, Vanuatu, Solomon Islands and Australia.”

Search Engine Land: Google defines which languages translated search results will show up in Google Search

Search Engine Land: Google defines which languages translated search results will show up in Google Search. “As you may know, Google Search may translate the title link and snippet of a search result snippet for results that aren’t in the language of the search query. Google has now updated its help document it initially added a year and a half ago to include which languages this works for.”

The College of New Jersey: Computer science research team explores how machine learning can translate sign language

The College of New Jersey: Computer science research team explores how machine learning can translate sign language. “Services like Google Translate can help millions of people communicate in over 100 languages. Users can type or speak words to be translated, or even translate text in photos and videos using augmented reality. Now, computer science professor Andrea Salgian and Ben Guerrieri ’26 are working to add one more language to the list: American Sign Language.”

UNESCO: UNESCO supports the launch of a MOOC of initiation to Dongba script, “the last living pictographic script in the world”

UNESCO: UNESCO supports the launch of a MOOC of initiation to Dongba script, “the last living pictographic script in the world”. “The Naxi community numbers around 300,000 people living in Northern Yunnan in south-west China. The Dongba script used by the Naxi is considered the last living pictographic script in the world and is at risk of disappearing, as only a very small number of people can actually use the language. Dongba pictograms have a strong cultural role for the Naxi and are a manifestation of the beliefs of the Naxi people: a form of shamanism based on the cult of nature, associated with popular beliefs and Tibetan cultural influences.”