El Universal: UNAM creates digital collection of Mexican comic books

El Universal: UNAM creates digital collection of Mexican comic books. “Now, you can find more than 1,400 comic books in ‘Pepines,’ a website created by UNAM’s Bibliographical Studies Institute (IIB). The website is a result of 12 years of work and was developed in cooperation with the Innovation and Digital Strategy Coordination of the IIB and the Cataloging Department at Mexico’s National Newspaper Library.” UNAM is Mexico’s National Autonomous University.

WUSF Public Media: Massive Digitization Effort Is The Latest Plot Twist For Cuban Radio Soap Operas

WUSF Public Media: Massive Digitization Effort Is The Latest Plot Twist For Cuban Radio Soap Operas. “Binge-worthy podcasts may be a 21st century phenomenon, but addictive, serialized storytelling is nothing new. From the 1930s through the 1950s, Cuba exported more daytime and nighttime radio serials than any nation in the Spanish-speaking world — even Fidel Castro was a fan. After the Revolution, Cuban emigrés in Miami began making original Spanish-language radio soap operas — better known as radionovelas — that reportedly ran on more than 200 stations worldwide. The Latin American Library at Tulane University is now digitizing a whopping collection of those 1960s-era programs and encouraging academic study of Cold War soaps.”

Genealogy 101: Translation Tools for Your Spanish-Language Research (Genealogy Bank)

Genealogy Bank: Genealogy 101: Translation Tools for Your Spanish-Language Research. “With Cinco de Mayo celebrations this Sunday, some genealogists will be inspired to explore their Hispanic roots this weekend. Researching your Spanish-speaking ancestors in old newspapers and genealogical documents can be intimidating if you don’t read or speak Spanish – but it doesn’t have to be. With a little planning and preparation, you can be ready to tackle that branch of your family tree.”

Poynter: The AP isn’t abandoning its fact-checking partnership with Facebook. It’s expanding it.

Poynter: The AP isn’t abandoning its fact-checking partnership with Facebook. It’s expanding it.. “Two months after it was rumored to be quitting, the Associated Press has expanded its fact-checking partnership with Facebook. In a press release sent to Poynter on Tuesday, the wire service announced that it will start debunking false content in Spanish for its American audience. The outlet will also publish corresponding fact checks in Spanish, making it the first of Facebook’s American partners to do so, according to the release.”

ArchDaily: Download All of COAM Architecture Journal’s Issues From the Last 100 Years for Free

ArchDaily: Download All of COAM Architecture Journal’s Issues From the Last 100 Years for Free. “The College of Architects of Madrid (COAM) has made the initial digitization process of their Architecture Journal public, making one of the most important and influential Spanish architectural publications of the twentieth century available to everyone. COAM is a publication known as a platform for debate, thought, and a vital resource for architects, urban planners, and professionals from other closely related sectors.”

University of North Carolina: Grant to Libraries Will Provide Access to Rare Spanish, Portuguese and Catalan Dramas

University of North Carolina: Grant to Libraries Will Provide Access to Rare Spanish, Portuguese and Catalan Dramas. “The University of North Carolina at Chapel Hill Libraries has received a grant of $12,100 from the Pine Tree Foundation of New York. The grant will help the Library catalog and digitize a vast collection of rare Spanish, Portuguese and Catalan dramas. The collection is particularly significant because it contains approximately 2,000 ‘comedias sueltas,’ according to Elizabeth Ott, Frank Borden Hanes Curator of Rare Books at the Wilson Special Collections Library. Comedias sueltas are pamphlet-length plays printed between 1674 and 1834, Spain’s golden age of drama.”

Scroll: Cheeky Spanish reporter uses Google Translate to go around French press conference rules

Scroll: Cheeky Spanish reporter uses Google Translate to go around French press conference rules. “In order to avoid questions on rumours about being transferred to another club, French footballer Antoine Griezmann — who played last season for Spanish team Atletico Madrid — refused to answer questions in languages other than French at a press conference. Getting the reporters to ask the questions in French was also an attempt at keeping the conversation focussed on France’s pursuit of the World Cup 2018. A Spanish journalist came up with a smart way to bypass the rule.” SPOILER: it didn’t work. But I give him points for creativity.